Clientes todos de esta desvencijada pero acogedora mecánica,
Camila “la mujer hipertextual” me dijo hace unos días que escuchaba voces que le decían cosas al oído en lenguas que ella desconocía. Le sugerí atención médica urgente y un té de hierbas que es muy efectivo en esos casos, pero me arrastró hasta su casa y allí invocó a los espíritus de eso extranjeros que la atormentaban…
haciendo un clic. Fue así que les pedimos a los poliglatas del traductor de Google que nos canten en sus respectivos idiomas algunas melodías clave del pentagrama musical latinoamericano e internacional. Aquí una muestra de lo que escuchamos:
1. ‘Señora de las cuatro décadas’ en inglés (suena a institutriz gringa dándole una reprimenda a una niña de cuarenta años)
‘Señora de las 4 décadas en inglés’
2. ‘Supercalifragilisticoexpialidoso’ (bella canción de la película ‘Mary Poppins’ que le sugerimos cantar a la gringa de más arriba para subirle el ánimo…No funcionó)
‘Supercalifragilisticoexpialidoso en gringo’
3. ‘Chilanga banda’ (con Camila pensamos que hacerle cantar esta melodía de Café Tacuba a la gringa al menos le permitiría aprendar el idioma de los chilangos…sin embargo, inventó otra lengua o ¿trabalengua?)
4. ‘Chilanga banda’ (para que la gringa escuche cómo mismo se canta esta melodía le pedimos a la especialista de Google en español que le indique la manera; este es el inquietante resultado)
‘Chilanga banda en castellano’
5. ‘Chilanga banda’ (en vista de que ni la gringa ni la académica de la lengua lo hacían con gracia, Camila le pidió ayuda al traductor que habla el suajili africano…aunque la verdad a mi pareció un androide haciéndose pasar por keniano)
Me hizo materme de la risa cuando lo leyó Michelle Oquendo!