Visitantes todos de este desvencijado zaguán en línea,
Eso de elaborar un listado de las canciones que ya hemos escuchado un millón de veces (o tenemos esa sensación) y merecen ser retiradas de circulación ha sido una tarea dura, ya que durante este tiempo me he encontrado más de una vez con los coléricos miembros de la Iglesia de Ricardo Arjona, la Secta de José José y el Templo de José Luis Perales, a quienes no les simpatizaron mis comentarios sobre sus ídolos. Sólo puedo decir dos cosas al respecto: a) ¡qué le voy a hacer! b) tengo un par de antiácidos en mente que les puedo recomendar porque de seguro el enojo les produce ardores en la barriguita (Los lectores más tolerantes pueden revisar las entregas anteriores de esta serie haciendo clic en estos simpáticos numeritos: 1, 2, 3, 4, 5, 6).
En esta ocasión les ofrezco una triología de canciones en las que ciudadanos anglófonos se dedican a la desafortunada tarea de cantar en nuestro idioma. Aunque cierto eso de que “el inglés abre puertas”, también es verdad que cuando los habitantes del norte hacen el experimento de cantar en español a veces el resultado suena como si lo hicieran con media docena de chicles bomba en la boca. Sí, el inglés también le cierra la puerta en las narices a algunas estrellas.
19. “Como yo nadie te ha amado” (Bon Jovi) Al escuchar esta canción por primera vez el pensamiento que se me vino a la mente fue: “ahora que finalmente entiendo lo que canta este tipo me doy cuenta que sus letras son igualitas a las de Lucero“. Triste hallazgo.
La “guinda del helado” es que Bon Jovi tiene esta especie de “lucha libre” entre su lengua y el español en un lugar remoto de Asia, lo que incrementa la impresión de que está bastante desubicado.
20. Verás (Madonna) En general me gusta lo que hace esta chica, sin embargo, el “emprendimiento” de cantar otra vez en la lengua de la “Isla bonita” me dá una idea de cómo debió ser el caos en la Torre de Babel, es decir, no se entendía nada.
Parece que cuando la “chica material” canta esta melodía está pensando en cualquier otra cosa menos en el torero, las hojas otoñales, la rosa, la guitarra española y todos los lugares comúnes asociados a lo “latino”. En inglés diría que está “absent minded”, con su cabecita en otros mundos, evaluando si compra una pizza hawaiana o una con pepperoni, si elige el anillo de rubíes o el que tiene la esmeralda, preguntándose a qué hora termina la tortura de cantar en español porque la mandíbula ya no le dá más, etc.
21. Todo lo que hago, lo hago por ti (Bryan Adams) Again, con está canción me paso algo similar al caso de Bon Jovi, cuando la escuché pensé: “ahora que finalmente entiendo lo que canta este tipo me doy cuenta que sus letras son igualitas a las de Verónica Castro”. Triste hallazgo number 2. Para que vean las similitudes, aquí les puse una canción de Verónica Castro extraída desde del corazón de los ochentas (Advertencia: personas alérgicas al rímel, el maquillaje excesivo, los delirios del peluquero y el conocido “síndrome de leona herida” deben abstenerse de ver esto).
Mejor volvamos a Bryan Adams. Tras escuchar “Todo lo que hago, lo hago por ti” considero que este músico canadiense debe restringir el uso de su española a fines turísticos, a preguntas básicas del tipo: “Señor, me puede decir dónde está la plaza central”, “Juanita, otra cerveza por favor”, “Tengo cara de gringo, pero no soy gringo”, etc.
El único video presentable que hallé de está canción tiene la excelente animación de una de las ediciones del juego “Final fantasy”, lo cuál no es tan malo porque nos distrae de los esfuerzos que hace Bryan para articular sus frases.
En fin, no se debe pensar que me opongo del todo a que los anglófonos canten en español, pues hay casos en los que funciona, como Elvis cantando “Bésame mucho”
Hasta pronto,
E.M.A.
Deja una respuesta